ソフトウェアおよびテクノロジー企業のためのローカリゼーション

Software applications are a key component of our daily digital interactions. To provide a proper user experience for customers around the world, software companies require speedy and accurate localization of their content. Fast-paced schedules for updates and new releases mean that efficiency is not a commodity but rather a strategic must.

With a translation management system (TMS) like XTM Cloud. and a solution which provides in-context previews like Rigi, software companies are able to meet their goals thanks to robust integrations with content repositories, a wide range of machine-translation engines supported, and native capabilities that enable the standardization of tools and processes. In an industry where time is of the essence, fast localization cannot happen without a TMS.

Benefits of in-context localization for software and technology companies

オートメーションによるコンテンツのさらに迅速な配信
Optimize your software localization workflow with enhanced automation and human-like machine translation, complemented by visual context previews, removing unnecessary steps to expedite global content delivery.
Quicker Turnaround and Release of Updates
No more manual importing and exporting of translatable files. Automatically capture dynamic previews of your app of software and let linguists do the rest!
Accelerate Agile Development
A streamlined translation process accelerates your localization process while enabling software development to remain agile. Make localization and development two parallel flows without making any changes to your code.
継続翻訳におけるリアルタイムでの更新
定期更新が確立されるまでの待機を強いられることなく、あらゆる言語が実装され次第、ソフトウェア翻訳の更新を配信しましょう。貴社の世界中のオーディエンスのため、製品は常に最新の状態を維持しましょう。
遅延リスクと人為エラーの削減
作業オートメーションの増加は手作業の削減を意味し、ソフトウェア翻訳のワークフロー全体にわたって不要な遅延と人為エラーのリスクを低下させるという結果につながっています。
Up-to-date and Localized Documentation
With dynamic previews, you can also effortlessly generate multilingual screenshots for documentation, saving up to 95% of time when compared to traditional manual methods.

ソフトウェア翻訳のためのXTM Cloudの機能

  • すぐに使用可能なコネクターおよび連携

    XTM Cloudには、ソフトウェア企業が独自のコンテンツオーサリング プラットフォームにて直接的な翻訳プロセスの管理を可能とするGitレポジトリやその他の開発者ツールとの広範囲におよぶコネクターおよび連携を有しています。これによって、複数のプラットフォームでの作業を強いられることなくソフトウェア翻訳のワークフローを整備して簡素化することが可能となります。
  • ベンダー中立なプラットフォーム すべてのレガシーツールを排除し、関連部署すべてを同一のプラットフォームでの作業へ招くことによってソフトウェア翻訳のプログラム全体を標準化しましょう。貴社の翻訳コンテンツの「信頼できる唯一の情報源」および活動ためのセントラルハブを定義しましょう。

  • 無限のワークフロー オートメーション 手動作業による不要な遅延を乗り越え、ソフトウェア翻訳のプロセスを整備してプロジェクトをさらに早く完成させましょう。

  • 機械翻訳エンジン XTM Cloudでは多くのMTエンジンに対応しており、ほんの数分のうちに膨大な量を翻訳し、人手翻訳の作業を削減し、ポストエディットや品質向上のための作業に集中することによってリンギストの時間を最適化するといった支援とします。

Rigi features for software localization

  • Dynamic Visual Previews: Rigi provides dynamic visual previews of software UI without any additional coding effort, empowering linguists, reviewers, and developers with instant clarity and context.

  • Reduced Translation Errors:

    By offering dynamic visual previews, Rigi reduces translation errors by up to 50%, ensuring accurate localization without the need for extensive developer involvement.

  • Effortless Documentation Localization:

    Generate multilingual screenshots effortlessly for documentation, saving up to 95% of time compared to traditional methods, ensuring up-to-date and localized documentation.

  • Empowered Linguists:

    Rigi empowers linguists to work independently by anticipating up to a 70% decrease in translator inquiries, streamlining the localization process and reducing the burden on development teams.

結果

XTM Cloudを使用したソフトウェアおよびテクノロジー業界のお客様の一部から、以下のような結果を報告いただきました。

88%

ワークフローステップの削減

98%

QAテストに費やす時間の削減

90%

タイムトゥマーケットの短縮

Want to learn more about how XTM International helps software and technology companies localize more efficiently?

さらに把握いただくため、SAP社とのウェビナーを登録してご覧ください

Vincent Rigal
Vincent Rigal
XTM Cloudは、毎日何千人ものユーザが接続する、アカウントがシームレスに接続される大きなグローバル エコシステムを形成しています。概して、より少ないリソースでさらに良い品質を実現することが可能です。

Vincent Rigal

CAT Tools Products Owner, Acolad

FAQ(よくある質問)

ローカリゼーションには特定の言語、文化、地域にコンテンツを適合させることが含まれます。世界的なユーザエクスペリエンスを強化させることによってグローバルリーチを拡大する、そして、国際市場におけるブランド ロイヤルティと競争力を促進させつつ、多様なオーディエンスが製品を身近に感じて親しみやすいものにすることで売上を向上させるため、ソフトウェア企業にとって翻訳は重要です。

さらに多くのオーディエンスに到達して一貫したユーザ体験を維持することをソフトウェア企業に実現させつつ、タイムリーな翻訳、文化的妥当性、地域的規制への準拠を保証することによって製品のローンチやアップデートを翻訳は加速させます。

製品のいち早いローンチおよび必要に応じたコンテンツ更新の即時性をソフトウェア企業にもたらし、XTM CloudのようなTMSはコンテンツ オーサリングツールと連携してワークフローを整備し、その場での即座の更新を実現します。このような方法で、翻訳済みコンテンツは遅延することなくすべての市場において常に最新とされます。

効率性、一貫性、そして最終的には品質を向上させるためにレガシーツールは排除し、ベンダーの中立性によってソフトウェア企業はジョブごとに最善のサプライヤーを選択し、すべてのチームが同じプラットフォーム上で作業することが可能となります。

TMSをGitレポジトリと連携させることによってワークフローは自動化され、ユーザにとっては使い慣れたレポジトリのインターフースでのプロジェクト管理が可能となります。翻訳済みのコンテンツが用意され次第、さらに合理化されたソフトウェア翻訳ワークフローへ自動的に戻され、時間と労力が削減されます。

TMSがいかにソフトウェア企業の世界的コンテンツを常にあらゆる言語で最新の状態に保つことを可能にしているかについて、もっとご覧になりますか?

世界的な目標を短時間で達成するための翻訳テクノロジー活用に関するさらなる詳細について、ぜひ当社へご連絡ください。