製品マネージャのためのXTM Cloud

世界的なブランドや製品の成功はローカリゼーションにかかっています。翻訳よってブランドは世界中のオーディエンスとつながり、ブランド ロイヤルティを育み、イメージを向上させることができます。しかしながら複雑な翻訳プロセスは遅延を招き、ブランドのイメージと経済的な見通しを損なうことがあります。これらの課題を軽減する鍵となるのは、TMS(翻訳管理システム)のような適切なテクノロジーの導入です。XTM Cloudがあれば翻訳プロセスを合理化できます 自動化および一元化されたツールとコミュニケーションによってタイムトゥマーケットは短縮され、貴社製品のコンテンツすべてが予定通りに準備され、トーンとボイスには一貫性がもたらされ、新市場をいち早い開拓による競争優位の獲得へと突き進みましょう。

製品マネージャにとってローカリゼーションが重要である理由

翻訳済みコンテンツを予定通りに配信
オートメーションを伴うワークフローを整備し、翻訳アクティビティのすべてを一元化して連結することによって手作業と不要な遅延は排除しましょう。
一貫性のあるブランドのトーンとボイス
貴社所有の一元化された言語資産をリンギストが使用することによって、多言語コンテンツが市場すべてで貴社のブランドボイスに従っていることを確実にします。
いち早い市場への参入
品質に妥協することなく、より迅速にコンテンツを翻訳するために自動化ツールや機械翻訳エンジンを活用し、新しい市場へのスピーディーな参入を可能にします。
ブランドイメージの改善
顧客の文化や言語の実態に合わせて顧客の言語で響くメッセージを発信することによって、世界市場にてブランド ステータスを向上させましょう。
規制遵守
全製品のドキュメンテーションを期限内に翻訳し、法的な手間をかけることなく、現地の規制を遵守して新市場に投入しましょう。
収益の向上
言語や市場に関わらず、顧客とつながる製品を用意することによって、コンバージョン率、売上、収益を向上させましょう。

製品マネージャのためのXTM Cloud

  • 自動ワークフロー ワークフローステップを最適化し、効率性を加速させ、オフラインでのコミュニケーションや人為ミスによる不要な遅延を排除しましょう。

  • 言語アセットの一元化 「信頼できる唯一の情報源」を創出し、すべてのプロジェクトで最新の用語集とブランドのコンテンツ ガイドラインをリンギスト全員が使用することを確実にしましょう。

  • コンテンツ ソフトウェアとの連携 GITやJiraのようなレポジトリ、AkeneoのようなPIMシステム、WordPressAdobe Experience ManagerKontent.aiのようなオーサリング プラットフォームなど、お使いのコンテンツ ソフトウェアとXTM Cloudを連携させることによって、時間を消費する手作業は排除しましょう。これによって、効率性とスピードが加えられた単独の翻訳ワークフローとがもたらされます

  • 設定可能な翻訳メモリ 同じ言語の異なるロケール(例:ポルトガルのポルトガル語と、ブラジルのポルトガル語)にて既存する翻訳済みコンテンツを再利用してローカライズされた編集を適用させることで、ゼロから開始することなく、一貫性を促進し、時間を節約し、費用を削減することによって、新規市場への参入を加速させます。

  • ビジネスインテリジェンス ダッシュボード 翻訳アクティビティのデータすべてを1か所にて一目で確認し、ベンダー、言語、市場ごとのパフォーマンスに基づいて、より賢明なデータ主導の意思決定を行うことができ、それに応じて戦略を調整して世界的な収益を最大化できます。

結果

XTM Cloudを使用したお客様の一部から以下の結果を報告いただきました。

90%

タイムトゥマーケットの短縮

125%

翻訳品質の向上

50%

世界的な収益の増加

XTMがいかに貴社の世界的製品のローンチを加速させることができるかをもっと確認しますか?

さらに把握いただくため、当社のオンデマンド ウェビナーにサインアップしてください。

Dominic Pemberton
Dominic Pemberton

XTM Cloudによって経費とエラーは削減され、コンテンツすべてにおよぶ一貫性を確実なものにし、世界中のお客様すべてに対する同じレベルでのサポートおよび当社がローンチする新製品すべてへのアクセスをさらに迅速に提供することがいまや可能となりました。

Dominic Pemberton

RS Group、VP of Content

Webサイト翻訳についてよくある質問

Webサイトの翻訳に関して、もっともよく聞かれる質問をまとめました。ご質問やご要望はこちらからご連絡ください。

ローカリゼーションには特定の言語、文化、地域にコンテンツを適合させることが含まれます。そしてローカリゼーションは各地域の規制を遵守し、個別化されたユーザ体験を創造し、成長と世界市場への浸透を最終的に促進しつつ、現地の嗜好に訴えることによって新市場への製品投入を成功させることができるため、製品マネージャにとって必要不可欠とされています。

ローカリゼーションは、大規模なコンテンツをゼロから製作する必要性を最小限に抑えることによってタイムトゥマーケットに要する時間を短縮します。既存する翻訳と資源を活用し、適合に要する時間は削減されます。こうすることで、製品マネージャは新市場にて迅速に製品を発売し、競争力を高め、世界的なオーディエンスに迅速に到達できます。

翻訳管理システム(TMS)は翻訳プロセスを合理化して自動化し、翻訳資源とワークフローを一元化します。一貫性を確実なものとし、協業を向上させ、プロジェクトのスケジュールを早め、費用を削減します。TMSなくして翻訳の管理とは、長時間を要し、エラーが発生しやすい、効率の悪い、世界市場拡大の妨げとなります。

TMSにおけるオートメーションとは、製品マネージャのために翻訳プロセスを整備し、繰り返される翻訳作業を自動化してくれます。手作業を削減し、プロジェクトの予定を加速させ、一貫性を強化し、エラーを最小化します。このような効率性によって製品マネージャは品質が維持された製品を世界市場へより早く、さらに効率的に届けることができます。

ブランドのトーンやボイスおよび重要な用語をまとめたスタイルガイドやグロッサリなど一元化された最新の言語資源のリンギストによる活用が可能であることによって、TMSではブランドの一貫性を実現します。翻訳メモリや用語集の管理機能を利用することによってこれらのガイドラインは全言語にわたって適用され、貴社ブランドのアイデンティティとメッセージの一貫性を全言語の翻訳に確実にもたらします。

新市場により早く参入し、貴社のブランドイメージの世界的な成長を望んでいますか?

XTM Cloudによっていかにブランド認知度を向上させ、製品をより早く世界的にローンチするかについて、お気軽にお問い合わせください。