CaptionHub integration with XTM
Streamline your video localisation workflow by connecting CaptionHub’s powerful subtitling platform directly with XTM’s translation management system. Eliminate manual file transfers, reduce project timelines by up to 60%, and ensure consistent quality across all your multilingual video content.
Book your 30-minute demo
Helping ambitious brands reach new markets
Seamless video localisation made simple
Transform your subtitling workflow with a direct integration that connects CaptionHub’s collaborative video platform to XTM’s enterprise translation management system.
How it works
Connect CaptionHub with XTM in three simple steps to create a powerful video localisation pipeline that saves time and improves quality.
What our customers say
What is XTM?
XTM is the translation management platform that connects your global content strategy with the world’s best linguists and cutting-edge AI technology.
Centralise all translation projects in one secure platform with automated workflows and real-time collaboration
Accelerate translations with neural machine translation, translation memory, and intelligent quality scoring.
Access certified translators in 250+ language pairs with expertise in your industry and content type.
Protect sensitive content with ISO 27001 certification, SOC 2 compliance, and granular access controls.
Connect with 60+ business tools including CMS platforms, design software, and collaboration systems.
Track project performance, cost per word, and quality metrics with comprehensive reporting dashboards.

Frequently asked questions
The CaptionHub integration usually takes between 15 and 30 minutes to configure. All you need is access to both platforms, and our technical team will guide you through each step. For enterprise customers with more complex workflows, we can also provide tailored support and help set up custom configurations. Once connected, you can begin sending video projects for translation the same day without interrupting your existing production schedules.
Yes, the integration works with both new and existing projects. You can migrate current workflows gradually, starting with a few projects to test the process, or switch everything over at once. The flexibility makes it easy to align localisation with your team’s timelines and workloads. Whether you manage ongoing subtitling projects or large-scale video libraries, the integration adapts to your requirements without disrupting existing work.
The integration supports all major video formats, including MP4, MOV, AVI, and WebM. CaptionHub automatically handles any format conversions, which means your translators in XTM always receive compatible preview files to work with. This ensures a smooth translation process without extra steps for your team. By removing the need for manual conversions, you save time and reduce errors while keeping projects moving efficiently across different platforms.
XTM receives subtitle files in widely used industry formats such as SRT, VTT, and TTML. The integration preserves timing codes, line breaks, and formatting throughout the process, so synchronisation remains accurate after translation. This means subtitles stay perfectly aligned with the audio in every language. You don’t need to worry about re-timing or editing files manually, as the system ensures consistency and quality across all subtitle versions.
Yes, the integration supports collaborative translation. Multiple linguists can work on the same video project at once, either by handling different languages or dividing longer videos into segments. This setup reduces turnaround times and allows larger projects to progress faster without creating conflicts. Reviewers and project managers can also monitor progress in real time, ensuring translation quality is maintained while deadlines are met for each release.
If you update a source video in CaptionHub after translations have begun, the integration’s version control features come into play. XTM tracks the changes and notifies translators about which segments need revision. This way, only the updated sections are reworked, avoiding unnecessary duplication. The process keeps projects efficient and ensures that multilingual subtitles always match the latest version of your video content without delays.
There are no fixed limits on the number of videos you can process through the CaptionHub integration. It scales with your needs, whether you are working on a handful of projects each month or hundreds across multiple teams. Enterprise customers also receive priority processing for larger batches, ensuring deadlines are met even when handling high volumes of video content that require localisation.
Billing for the integration is straightforward. You continue to receive invoices separately from CaptionHub and XTM, based on your existing subscription plans with each provider. The integration itself does not add extra charges beyond your current contracts. This keeps costs predictable and transparent, allowing you to manage budgets easily while still benefiting from a streamlined localisation process across video and subtitle translation workflows.
Resources to help you compare and choose with confidence
Dig deeper into how XTM delivers faster localization, greater control, and real ROI—so you can make the right call for your team.





















