Professional English to Korean translation services
Make your content resonate in Korea with XTM’s English to Korean translation platform.
Book your demo
Used by 1000+ global businesses daily
Why Korean translations matter for your business
South Korea is one of Asia’s most digital economies with great internet connectivity and consumer spending power. Korean audiences prefer localised content so professional translation is key to market success. Whether you are in technology, manufacturing, entertainment or retail, Korean translation helps your brand talk to local customers.
Korea’s digital infrastructure and tech-savvy population presents big opportunities for businesses that invest in proper localisation. The country’s unique cultural context and linguistic nuances require more than basic translation to engage meaningfully.
Common issues with English to Korean translation
Complex writing systems and grammar structure
Korean uses Hangul script and Chinese characters in certain contexts. The language follows subject-object-verb order which is very different from English sentence structure. Korean also has complex honorific systems that change based on social relationships and formality levels.
Cultural context and communication styles
Korean business culture values indirect communication and relationship building. Marketing messages that work in English markets need substantial adaptation to work in Korean markets. Understanding these cultural nuances is crucial for localisation.
Technical terminology and industry standards
Sectors like electronics, automotive and pharmaceuticals require precise Korean terminology that aligns with local regulations and industry practices. Inconsistent technical translation can damage credibility and create compliance issues.
Localisation beyond language
Korean consumers expect content that reflects local preferences in design, colour schemes and user experience. Simple translation without cultural adaptation often fails to deliver business objectives in Korean markets.
Managing translation consistency
Without proper translation memory systems organisations waste resources on repetitive translation work. This leads to inconsistent messaging and higher costs across multiple projects and campaigns.
Real results. Not just promises.
Businesses using XTM see faster turnaround times, fewer errors, and consistent quality across languages and channels.
50%
Reduction in translation errors
42%
Cost saving with machine translation
90%
Faster time-to-market

Translate English to Korean with XTM
Why XTM’s translations are better than others?
XTM Cloud has comprehensive quality checks to identify errors before your content reaches your audience. Our quality assurance engine checks every translation for spelling mistakes, terminology inconsistencies, numerical discrepancies, punctuation errors and formatting issues. You can configure checks according to project requirements or client specifications so your English to Korean translations meet linguistic and regulatory standards without relying on manual review processes.
Process thousands of words daily across multiple projects with intelligent, adaptable workflows. XTM Cloud automates repetitive tasks like file preparation, task distribution and status notifications. Teams can create templates for recurring project types, manage parallel translations and scale output without increasing headcount. Whether localising entire websites, launching new product lines or maintaining global documentation, XTM adapts to your business needs.
Your content is protected from upload to delivery through comprehensive security protocols. XTM Cloud is ISO 27001 certified and has features like single sign-on integration, multi-factor authentication and IP-based access restrictions. Role-based permissions ensure users only see what they need to see and detailed audit trails and activity logs support internal governance and compliance with regulations like GDPR.
XTM’s integrations allow you to connect to your content management systems, marketing platforms, ecommerce solutions and development repositories so translation is part of your content workflow not a separate process. Pre-built connectors and robust APIs allow teams to sync content directly with tools like Adobe Experience Manager, WordPress, GitHub and many others. This reduces delays, prevents copy-paste errors and keeps localisation in sync with your publishing schedules.
Who uses our English to Korean translator?

- Localisation managers
Centralise all English to Korean translation projects in one place. Get full visibility over project timelines, budget allocation and translator performance metrics.
- Marketing teams
Create Korean campaigns that speak to local audiences while maintaining brand consistency across all markets.
- Product managers
Launch fully localised digital products with contextual translation previews, automated string management and version control.
- Development teams
Sync source files and retrieve translated content from your codebase using our API integration. Eliminate manual copy-paste and version control conflicts.
- Compliance teams
Translate regulated content like instructions for use, product labelling and clinical documentation while complying with Korean regulations and international standards.
Key features of XTM’s English to Korean translator
What documents can I translate?
XTM Cloud supports extensive file formats and content types for English to Korean translation, providing complete control over how your content is localised, reviewed, and published. Here’s what you can translate with confidence:
Websites and digital content
Transform structured web content in formats including HTML, JSON, XML, and YAML while preserving layout integrity. XTM’s visual previews and segment-level editing help linguists adapt content for Korean audiences without disrupting design elements or functionality. Perfect for ecommerce platforms, corporate websites, and multilingual web applications.
Marketing materials
Localise high-impact marketing content including brochures, PowerPoint presentations, email campaigns, display advertisements, and product descriptions. XTM preserves formatting and design elements, ensuring your Korean content maintains visual consistency and brand alignment across all regions and communication channels.
Technical documentation
Translate complex technical materials including user manuals, specification sheets, standard operating procedures, and installation guides. XTM’s support for structured formats like DITA combined with integrated terminology management ensures accuracy, consistency, and adherence to Korean technical language standards.
Legal and regulatory content
Convert contracts, service agreements, privacy policies, and terms of service into compliant Korean versions. Linguists can reference approved legal glossaries while project managers implement workflows ensuring proper legal review processes. Secure storage and comprehensive audit trails support internal compliance requirements.
Healthcare and life sciences
Translate instructions for use, medical labelling, clinical trial protocols, and patient information materials with complete regulatory accuracy. XTM Cloud’s quality assurance features, contextual previews, and compliance-ready workflows support Korean regulatory requirements and international health standards.
Software and application content
Localise software strings from desktop, mobile, and web applications. Translate resource files including .PO, .RESX, and .XLIFF formats with character count limitations and contextual references to prevent text truncation or interface misalignment in Korean versions. Developers can synchronise updates directly through our API for continuous localisation workflows.
Take your Chinese translation strategy further
Looking to improve speed, accuracy, or consistency in your English to Chinese translation process? Explore how XTM Cloud supports smarter localisation — from AI-powered tools to expert guidance built for enterprise scale.