Accelerate global growth with intelligent translation memory technology

Transform your localisation workflow with XTM’s advanced translation memory system. Reduce costs, speed up delivery, and maintain consistency across all your multilingual content projects.

Our customers love us

Book your 30-minute demo

Drive measurable business results with smarter translation workflows

See the real impact when you switch to intelligent translation memory technology. Companies using XTM achieve remarkable efficiency gains and cost savings across their global content operations.

2000

hours saved 

40%

lower translation

90%

faster time-to-market

Stop wasting time on repetitive translation work

Handling multilingual content doesn’t need to be so time-consuming. Old-school translation workflows often lead to duplicated effort, higher costs, and mixed-up messaging across different markets. That’s where XTM comes in.

Our translation memory technology remembers what you’ve already translated — and reuses it automatically whenever that content appears again. It keeps your messaging consistent, saves your team hours of manual work, and helps you cut translation costs as you scale.

Unlock the competitive advantage of intelligent translation memory

Experience the difference when your translation memory works as hard as your team does. Our platform transforms how global businesses handle multilingual content.

Reduce costs through smart content recycling

Every translation you complete becomes an asset for future projects. Our translation memory technology identifies opportunities to reuse existing translations, significantly cutting costs whilst maintaining quality standards across your global content.

  • Cut translation costs by up to 40% on repeat content
  • Maximise ROI from previous translation investments
  • Scale multilingual content without proportional cost increases

A translation project dashboard for French content showing an 80% TM match. This graphic demonstrates how XTM Cloud leverages existing translation memory to boost efficiency and consistency.

Maximise translation efficiency with intelligent reuse

XTM’s translation memory captures every approved translation segment, building a valuable database that grows with each project. This intelligent system automatically identifies matching or similar content, suggesting previously translated segments to speed up your workflow.

  • Automatically match identical text segments across projects
  • Leverage fuzzy matching for similar content variations
  • Build translation consistency across all your content
The translation memory (TM) feature of XTM Cloud, emphasizing how it helps maintain brand voice across markets. The interface shows translations in French, German, and English.

Accelerate time-to-market for global campaigns

Speed matters in competitive markets. Our translation memory technology dramatically reduces project timelines by eliminating redundant translation work, helping you launch campaigns simultaneously across multiple markets instead of staggered rollouts.

  • Launch global campaigns 90% faster than traditional methods
  • Reduce project bottlenecks with automated content matching
  • Meet tight deadlines without compromising translation quality
Workflow management dashboard showing job progress, due dates, and language completion scores. The visual highlights efficient, transparent project monitoring.

Maintain brand consistency across all markets

Your messaging needs to feel consistent, no matter where in the world it’s read. With XTM’s translation memory, you don’t have to worry about brand voice getting diluted across languages. It automatically reuses approved terms and phrases, so every piece of content stays aligned with how your brand should sound.

  • Enforce consistent terminology across all projects
  • Protect brand voice in every target market
  • Eliminate conflicting translations of important concepts
Workflow Editor showing project jobs by target language, including Chinese, Bulgarian, and Arabic. It displays the number of jobs and their status (not started, in progress, finished).

What our customers say

What truly makes a difference is the people and their commitment to supporting their customers. The XTM team was able to go out of their way to create a tailored solution for us, and we’re looking at introducing even more automation in the future. The fact that they are localization experts makes a big difference as they truly understand our needs.
Load allCollapse quote
With XTM Cloud, we can now offer all customers across the world the same level of support and access to every new product we launch more quickly while reducing costs and errors, and ensuring consistency across all content.
There’s no way we could be running the same operations today if we didn’t have the right tech stack in place.
XTM Cloud forms a big global ecosystem of seamlessly connected accounts to which thousands of users connect daily. Overall, the result is better quality with fewer resources.

Award-winning features that power your translation memory success

Fuzzy matching technology

Find similar content matches even when text isn’t identical to previous translations

Translation memory database

Store and organise millions of translation segments for instant reuse across projects

Quality assurance tools

Ensure translation accuracy with built-in checks and validation workflows

Terminology management

Maintain consistent brand vocabulary across all languages and translation projects

Project collaboration

Enable seamless teamwork between translators, reviewers, and project managers

Integration capabilities

Connect XTM with your existing content management and workflow systems

Award-winning localisation software

Medium (7)
Medium (11)
Medium (9)
Medium (12)

Transform your global content strategy with XTM’s translation memory technology

Ready to transform your global content strategy? Book a personalised demo and discover how XTM can streamline your translation workflows while reducing costs and improving quality.

Frequently asked questions

Translation memory is a database that stores previously translated text segments alongside their source language equivalents. When you upload new content for translation, the system automatically searches for matching or similar segments from previous projects.

If it finds exact matches, those translations can be reused immediately. For similar content, translators receive suggestions they can adapt, significantly speeding up the process whilst maintaining consistency.

Most companies see cost reductions of 20-40% when using translation memory effectively. The savings depend on how much content you repeat across projects and languages.

For example, if you regularly translate product descriptions, marketing materials, or technical documentation with similar content, you’ll see substantial savings. The more you use the system, the more valuable your translation memory database becomes.

Yes, translation memory works with virtually any text-based content including websites, marketing materials, technical documentation, legal documents, and software interfaces. The technology is particularly effective for content with recurring elements like product descriptions, user manuals, or standardised messaging.

Some content types benefit more than others. Highly creative or unique content may have fewer matches, whilst technical documentation or product catalogues typically show excellent reuse rates.

Translation memory doesn’t compromise quality because it only suggests previously approved translations. Every segment in the database has been reviewed and approved by qualified translators or editors.

When translators receive suggestions, they can accept, modify, or reject them based on context. This human oversight ensures quality whilst dramatically reducing the time needed to translate similar content.

XTM’s translation memory includes powerful terminology management features that let you update translations across your entire database. When you change how a term should be translated, the system can identify all instances and help you update them consistently.

This global update capability is crucial for maintaining brand consistency, especially when you rebrand products or refine your messaging strategy across markets.

You’ll begin seeing benefits immediately, even with a new translation memory database. As you complete your first projects, the system starts building your database of approved translations.

Most companies notice significant efficiency gains after translating 50,000-100,000 words. The benefits compound over time as your translation memory grows, making each subsequent project faster and more cost-effective.

Absolutely. XTM’s translation memory system is designed for collaboration. Multiple translators can access the same database simultaneously, ensuring consistency across team members and projects.

The system tracks who made changes and when, providing full audit trails. Project managers can also set permissions to control who can add or modify translation memory entries.

XTM implements enterprise-grade security measures to protect your translation memory data. This includes encrypted data transmission, secure server infrastructure, and regular security audits.

Your translation memory database is your intellectual property, and we treat it with the highest security standards. You maintain full control over your data and can export it at any time.

XTM supports over 50 file formats including Microsoft Office documents, Adobe files, HTML, XML, JSON, and many content management system formats. The platform automatically extracts translatable text whilst preserving formatting.

This broad format support means you can use translation memory benefits across all your content types without worrying about compatibility issues or manual file preparation.

Fuzzy matching identifies segments that are similar but not identical to previous translations. The system calculates similarity percentages, typically showing matches above 75% similarity.

For example, if you previously translated “Save your document” and encounter “Save your file”, the system recognises the similarity and suggests the previous translation as a starting point. Translators can then adapt the suggestion for the new context, saving time whilst ensuring accuracy.