Why enterprise teams choose XTM for scalable localisation.
XTM Cloud gives growing teams the enterprise-grade translation management they actually need — complete with AI-powered automation, visual context for any file type, and robust security controls. Compare side by side and see why global companies outgrow Phrase and choose XTM to scale faster, reduce risk, and deliver better localization outcomes.
Phrase works well if you need basic translation management with developer-friendly features. But growing teams hit limitations quickly. XTM delivers enterprise-grade translation management that actually scales with your business. Think AI-powered workflows that catch errors before they happen, visual context for any file type, and security controls that keep compliance teams happy. Thousands of global companies trust XTM when simple translation workflows just don’t cut it anymore.
Businesses using XTM see faster turnaround times, fewer errors, and consistent quality across languages and channels.
Reduction in translation errors
Cost saving with machine translation
Faster time-to-market
Here’s why enterprises choose XTM over other platforms—scalability, control, and results.
Both platforms handle translation management, but they’re built for completely different worlds. Phrase targets developers and product teams who need quick software localisation with strong API integrations. Simple setup, modern interface, perfect for teams translating apps and web content.
XTM tackles the complex reality of enterprise localisation. Marketing campaigns, legal documents, technical documentation, multimedia content – all with AI-powered quality controls and visual context that actually works. While Phrase keeps things developer-focused, XTM gives you the depth and flexibility needed when your localisation requirements expand beyond basic software strings.
AI translation has transformed how organisations handle multilingual content. Modern translation management systems use artificial intelligence to speed up processes, catch more errors, and reduce manual work. The best platforms combine multiple AI engines with smart quality controls to deliver translations you’d actually publish.
Phrase offers OpenAI integration within their editor for rephrasing, grammar checking, and tone adjustment. Basic machine translation connections to standard MT engines. Simple automation for routine tasks, but that’s about it.
No sophisticated AI quality controls, no intelligent workflow automation, and no AI-powered quality scoring. You’re working without confidence metrics or compliance features that enterprise teams need.
Visual context helps translators understand exactly how their work will appear to end users. Seeing translations in their final format reduces errors, improves quality, and speeds up the review process. The best translation management systems provide real-time previews across multiple content types.
Phrase focuses primarily on software strings and provides basic visual context for UI elements through Phrase Strings. The platform offers some preview capabilities but lacks comprehensive visual support for complex file formats like InDesign, PDFs, or multimedia content.
Translators work mainly with text strings without seeing how content appears in its final context. This approach works for simple app localisation but falls short for marketing materials, technical documentation, or complex layouts.
Deployment flexibility determines where and how organisations can run their translation management system. Enterprise teams often need specific hosting arrangements to meet security, compliance, or data sovereignty requirements. The right deployment model ensures localisation workflows align with corporate IT policies.
Phrase operates exclusively as Software-as-a-Service on their public cloud infrastructure. Simple setup and maintenance, but limited options for organisations with strict data residency requirements or compliance mandates requiring private hosting environments.
All customer data and translation projects run on Phrase’s shared infrastructure. This approach works for many teams but creates challenges for highly regulated industries or companies with specific security requirements.

Workflow configuration determines how translation projects move through different stages from initial content creation to final publication. Flexible workflows adapt to unique business processes, while rigid systems force organisations to change established procedures.
Phrase provides workflows designed primarily for software localisation and developer teams. Works well for straightforward app localisation where content flows directly from developers to translators and back to production.
These workflows lack flexibility needed for complex enterprise processes involving multiple review stages, approval chains, or regulatory requirements. Limited customisation options for organisations with established business processes.
Financial management helps organisations track localisation costs, manage vendor relationships, and demonstrate return on investment. Enterprise localisation involves multiple stakeholders, complex billing arrangements, and detailed reporting requirements.
Phrase focuses primarily on translation workflow without built-in financial management features. Organisations must manually track vendor payments, project costs, and budget allocation using external systems.
This approach works for small teams but creates administrative overhead as localisation programmes scale across multiple departments and regions. No integrated purchase order generation or vendor billing capabilities.

XTM is built for enterprise localisation at scale, offering advanced AI-driven features and deep automation. Phrase is more developer-focused and better suited to smaller teams or digital products.
For complex workflows and large translation volumes, XTM offers greater flexibility, scalability, and integrations tailored to enterprise needs.
Yes, XTM supports over 50 integrations, including enterprise-grade connectors for CMS, marketing automation, and ERP platforms — offering more extensibility than Phrase.
XTM is designed with scalability in mind, making it ideal for growing global organisations with complex localisation requirements.
Yes. XTM offers intelligent automation, AI agents, and quality assurance tools like Language Guard that go beyond Phrase’s capabilities.
Dig deeper into how XTM delivers faster localization, greater control, and real ROI—so you can make the right call for your team.



















