Why enterprise teams choose XTM for scalable localisation.
XTM Cloud gives enterprise teams the tools to move beyond basic proxy translation—with scalable workflows, full content control, and support for complex file types. Compare side by side and see why global organizations choose XTM to scale smarter, reduce friction, and take ownership of their localization strategy.
Smartling works fine if you’re just managing basic website translation. But growing teams hit walls fast. XTM delivers enterprise-grade translation management that actually scales. Thousands of global companies trust XTM when basic proxy translation just doesn’t cut it anymore.
Businesses using XTM see faster turnaround times, fewer errors, and consistent quality across languages and channels.
Reduction in translation errors
Cost saving with machine translation
Faster time-to-market
Here’s why enterprises choose XTM over other platforms—scalability, control, and results.
Both handle translation management, but they’re built for completely different worlds. Smartling targets marketing teams who need quick website localisation through proxy technology. Simple setup, bundled services, perfect for teams wanting everything handled by one vendor.
XTM takes on the messy reality of enterprise localisation. Marketing campaigns, legal docs, complex file types – all with AI-powered quality controls and visual context that actually works. Whilst Smartling keeps things simple with vendor lock-in, XTM gives you the depth and flexibility you need when your localisation requirements explode beyond basic website content.
AI translation has turned everything upside down for organisations and multilingual content. Modern translation management systems use artificial intelligence to speed things up, catch more errors and cut out manual busywork. The best platforms combine multiple AI engines with smart quality controls to deliver translations you’d actually publish.
Smartling has Neural MT Auto-Select that connects to standard MT engines with custom glossary support. Their AI Translate preview tool helps with string editing but that’s about it. No sophisticated AI quality controls, no intelligent workflow automation. No AI-powered quality scoring, confidence thresholds or compliance features. You’re flying blind on translation quality.
Visual context helps translators understand exactly how their work will look to real users. Seeing translations in their final format cuts out errors, improves quality and speeds up review cycles. The best translation management systems provide real-time previews across multiple content types.
Smartling focuses on web content with their in-context editor for browser-based preview. This works well for website strings and simple content types but comprehensive visual support for complex file formats isn’t available. Translators work mostly with text strings without seeing how content appears in marketing materials or technical documentation.
Deployment flexibility determines where and how organisations can run their translation management system. Enterprise teams often need specific hosting arrangements to meet security, compliance, or data sovereignty requirements. The right deployment model ensures localisation workflows align with corporate IT policies without causing headaches.
Smartling operates as Software-as-a-Service exclusively. All customer data and translation projects run on Smartling’s public cloud infrastructure. Simple setup and maintenance, sure, but limited options for organisations with strict data residency requirements or compliance mandates requiring private hosting environments.

Workflow configuration determines how translation projects move through different stages – from initial content creation to final publication. Flexible workflows adapt to unique business processes, whilst rigid systems force organisations to change established procedures. Enterprise teams need workflows that scale with their complexity.
Smartling provides simple workflows designed for web content translation. Works well for straightforward website localisation where content flows directly from marketing teams to translators and back to publication. But these workflows lack flexibility needed for complex enterprise processes involving multiple review stages, approval chains, or regulatory requirements.
Financial management helps organisations track localisation costs, manage vendor relationships, and demonstrate return on investment. Enterprise localisation involves multiple stakeholders, complex billing arrangements, and detailed reporting requirements. Integrated financial tools eliminate manual processes and improve project visibility.
Smartling focuses primarily on bundled translation services without built-in financial management features for external vendors. Their model combines TMS with their own translation services, which simplifies vendor management but creates lock-in. Organisations must work within Smartling’s service framework rather than choosing their own translation providers.

Smartling is a cloud-based translation platform used to manage and automate content localisation for websites, apps, and documents.
Smartling is generally well-regarded for its remote-friendly culture, though experiences may vary. If you’re looking to work on cutting-edge AI in localisation, XTM is also a growing team to consider.
The CEO of Smartling is Jack Welde, who also co-founded the company.
Smartling offers a traditional TMS approach with translation management and automation, while LILT focuses on human-in-the-loop adaptive machine translation. XTM, by contrast, blends both approaches with AI agents and deep customisation for enterprises.
Dig deeper into how XTM delivers faster localization, greater control, and real ROI—so you can make the right call for your team.




















