4 key aspects of an efficient Translation Management System


4 key aspects of an efficient Translation Management System

Having attended a significant number of industry events, I often hear the question: “What should I expect from a next-gen efficient Translation Management System?”. This in my opinion is a very important issue to explore, since there are no universal benchmarks allowing a user to objectively identify the threshold of optimum translation management software. Recently I managed to narrow down a set of features I find especially important to look out for.
First of all, in this day and age an essential requirement to a successful localization process is optimal support for the translation project management system. Additionally a project coordinator must never underestimate the value of automation and the meaning of scalability (the ability to modify the number of users accessing a single solution).
At XTM we consider TMS an entire ecosystem, which is more about openness and transparency than the traditional understanding of such system.

Translation ecosystem characteristics

  • No limits to the number of users
  • All your translation Apps in one place – a comprehensive solution for all your multilingual content requirements
  • Fully functional APIs to enable integration with other systems
  • 100% Open Standards based
  • No vendor lock-in
  • No file size limits
  • Multiple users working on the same project concurrently, all sharing data in real time


 Translation ecosystem structure

Translation Management System

Key aspects of an efficient translation ecosystem





  • Real time project management overview on the status of all your project

Project management

  • User roles and rights easily defined and limited as desired

Comprehensive history of translation actions and TM assets

  • Tagging additional information to individual sentences, sentence history etc.


Automated workflow

  • Emails
  • Moving to the next step

Automated processing of files

  • Identifying relevant text
  • Re-using previous translations
  • Management of terminology
Real-time collaboration among project teams

  • Project managers
  • Translators & correctors – In house, freelance, or LSP
  • In country or customer reviewers

Automatic generation of

  • Project metrics
  • Customer proposals
  • Supplier purchase orders


  • No project too big, no project too small
  • Standard support for all common file types
  • Browser based technology – access from any platform
  • Scale the system up and down as required


  • No up front costs
  • Concurrent user licensing model
  • Pay only for licences required
  • Low monthly billing
  • No user lock-in – Export your assets in standard format
  • Subscription instantly renewed or modified on-line



Your efficient translation management system should:

  • Meet your needs with the minimum of disruption
  • Help you improve your processes
  • Be an open environment allowing plugin functionality
  • Use open standards to give you portability for your assets and lower costs


View my webinar